Japanese document translation quality checker with DeepL & Google Drive to Slack
DISCOUNT 20%
Title
Japanese Document Translation Quality Checker with DeepL & Google Drive to Slack
Who’s it for
Localization teams, QA reviewers, and operations leads who need a fast, objective signal on Japanese document translation quality without manual checks.
What it does / How it works
This workflow watches a Google Drive folder for new Japanese documents, exports the text, translates JA→EN with DeepL, then back-translates EN→JA. It compares the original and back-translation to estimate a quality score and summarizes differences. A Google Docs report is generated, and a Slack message posts the score, difference count, and report link—so teams can triage quickly.
How to set up
- Connect credentials for Google Drive, DeepL, and Slack.
- Point the Google Drive Trigger to your “incoming JP docs” folder.
- In the Workflow Configuration (Set) node, fill
targetFolder(report destination) andslackChannel. - Run once, then activate and drop a test doc.
Requirements
n8n (Cloud or self-hosted), Google Drive, DeepL, and Slack credentials; two Drive folders (incoming, reports).
How to customize the workflow
Tune the diff logic (character → token/line level, normalization rules), adjust score thresholds and Slack formatting, or add reviewer routing/Jira creation for low-score cases. Always avoid hardcoded secrets; keep user-editable variables in the Set node.